更新時(shí)間:2025-08-01 11:20:13作者:佚名
2020年,實(shí)乃多災(zāi)多難之歲。新冠疫情尚未完全消退,南方多地又遭遇暴雨,導(dǎo)致洪澇災(zāi)害頻發(fā)……小編深感:這一年,確實(shí)堪稱“我太難了”的年度!
那么,在英語(yǔ)中如何表述“我太難了”這一感受呢?是應(yīng)該用“I'm so/too hard.”還是“I'm so/too difficult.”這樣的表達(dá)方式嗎?
hard修飾人的時(shí)候,意為"嚴(yán)厲的;苛刻的":
很抱歉之前對(duì)你太過(guò)嚴(yán)厲了。
對(duì)不起,我以前對(duì)你太苛刻了。
因此,"我太嚴(yán)格了!"正是"I'm so/too hard!"這句話的真正含義。
difficult修飾人的時(shí)候,意為"難對(duì)付的;挑剔的":
你真是個(gè)讓人難以相處的男人。
你太挑剔了。
因此,我實(shí)在是太過(guò)分了。
當(dāng)"hard"與"difficult"用于形容事物時(shí),它們均表示"具有挑戰(zhàn)性;不易應(yīng)對(duì)"。因此,
我真的很不容易,這種感受簡(jiǎn)直難以言表!
繁雜之事擾心留學(xué)之路,瑣屑之事煩神,我們時(shí)常渴望獨(dú)處一隅,以便梳理思緒,讓生活重新回歸有序。
那么,"我想靜靜"的英文怎么說(shuō)?
①Please leave me alone.
請(qǐng)讓我靜一靜。
使某人處于某種狀態(tài)或情形之中。
我只希望擁有幾刻的寧?kù)o時(shí)光。
我只想安靜一會(huì)兒。
在一片喧囂中,我們得以享受幾刻的寧?kù)o,感受那份短暫的平和與安詳。
③I need some time to myself.
我想自己待會(huì)兒。
這句話看似是想要為自己爭(zhēng)取一些獨(dú)處的時(shí)光,但實(shí)際上,其真正意圖還是為了給自己騰出一些個(gè)人空間。
④Leave me be.
讓我靜靜!
(在揉眼睛嗎?
沒(méi)錯(cuò),所指的確實(shí)是beleave me是什么意思,而非alone。be這一詞匯更能深刻地描繪出一種存在感,而"leave sb be"則意味著"別去干擾他,讓他安靜地獨(dú)處"。
撰寫至此,小編心中涌現(xiàn)出一個(gè)觀點(diǎn):"我們并非身處一個(gè)普遍安寧的時(shí)代,而是有幸生活在國(guó)泰民安的我國(guó)。"在面臨危機(jī)的時(shí)刻,我們總能目睹那些"逆行"者的身影,他們?yōu)榱思w利益,舍棄了個(gè)人小家,有的在抗擊疫情的最前線英勇斗爭(zhēng),有的在洪水肆虐時(shí)奮力撐起那艘充滿溫情的"小紅船"。這些感人的瞬間無(wú)不令人動(dòng)容leave me是什么意思,讓人熱淚盈眶。在最需要幫助的時(shí)刻,那些“逆行者”向我們伸出援手,讓我們深刻體會(huì)到:盡管2020年對(duì)我們來(lái)說(shuō)充滿挑戰(zhàn),但這個(gè)世界依然值得我們?nèi)フ湎В?/p>
關(guān)于“施以援手”的英文表達(dá),你掌握了哪些?比如:①向某人伸出援手;②向某人提供/給予幫助之手;③對(duì)某人有所助益。
今日聚會(huì)至此結(jié)束,讓我們對(duì)這些勇往直前的英雄們表示崇高的敬意。歷經(jīng)一年的艱辛,我們深感不易,然而幸運(yùn)的是,有“你”在,有“你們”在,我們堅(jiān)信,美好的未來(lái)就在前方!