更新時(shí)間:2024-06-05 11:13:51作者:佚名
今天Sara在看《復(fù)仇者聯(lián)盟3》的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)table和discussion兩個(gè)詞連在了一起,你知道連在一起代表什么意思嗎?
好的discussion是什么意思,各位。我們現(xiàn)在可以擱置這個(gè)討論嗎?
好了,各位,我們可以暫時(shí)不要爭論了嗎?
擱置討論:擱置討論;
【例子】
他們投票決定將該提案擱置至下次會(huì)議。
他們投票決定將該提案推遲到下次會(huì)議。
是的,在影片中,此時(shí)的“table”已經(jīng)不再是我們熟悉的名詞“桌子”的翻譯,而是動(dòng)詞“(把想法、建議等)擱置”等等。
有了這樣的對(duì)“table”的理解,你再回頭看看電影里的臺(tái)詞,是不是一下子就明白了翻譯說的“暫時(shí)不要爭論了”是什么意思了?
說到tablediscussion是什么意思,其實(shí)可以和它搭配使用的短語還有很多貝語網(wǎng)校,我們一起來梳理一下:
擺上臺(tái)面:將計(jì)劃、建議等提出來供考慮;提交討論
turn the tables (on sb):扭轉(zhuǎn)局勢;改變局面;化弱為強(qiáng)
攤開你的牌: 攤開你的牌
在桌下喝酒:在桌下喝酒
餐桌等候:在餐桌上等候;提供食物
看完上述這些句子,Sara其實(shí)對(duì)于“on the table”和“whit at the table”有了新的理解,畢竟以前她都是按照自己習(xí)慣的思維去理解的——這是一個(gè)很大的錯(cuò)誤。
你學(xué)到了新東西嗎?
先前的建議: